Rock & Roll Translate

Rock & Roll Translate

Welcome To The Rock & Roller
Rock & Roll Translate

Rock & Roll Translate

Welcome To The Rock & Roller

ترجمه The Pretty Reckless-Blame me



The Pretty Reckless-Blame me

 

خیلی وقت پیش فکر کنم دو سال پیش گفتم میخام اینو ترجمه کنم......دو سال گذشت

حتی یادم نمیاد دو سال پیش چطوری بود

انگار هر دفه که این دایره رو دور میزنی دور قبل پاک میشه

از دیروز درس بگیر امروزو زندگی کن و فردارو فراموش ... این دایره میچرخه و آخرش همه چی خاکستر میشه

این یکی نامبر وان فیو خودمه یه جور داستان عاشقانه داره ولی بیشتر اون جو جوونی و راک ان رولیشه که تو متن پیدا میشه.

اصل داستان اوجاست که آخر میگه منو سرزنش میکنی چون من همشو مجانی بهت دادم

دوست داشتنه بی حد و مرز راه به جایی نمیبره

تمامی فعالیت های وبلاگ به وب سایت ما منتقل شد مارو در اونجا دنبال کنید

RockBazz.com



Sittin' in the back

نشسته در صندلی عقب


Baby park it or drive

جیگر برون یا پارکش کن


Breathing out the cracks just to stay alive

کوک کشیدن فقط واسه زنده بودن

(بازدم  کوک ترجمه دقیقشه)


Earthquake body shake joke is all on me

زمین لرزه،لرز و جوک همه تقصیر من


I remember when I remember the time

یادم میاد وقتی  رو که یادم بود وقتی رو


Didn't have to take just to feel alive

که مجبور نبودم  بگیرم تا احساس زنده بودن کنم


Eyes black head back joke is all on me

چشم ها سیاه،کله عقب،جک همش تقصیر من


Blame all your life on me

منو بخاطر کل زندگیت سرزنش کن


I gave it all for free

من همشو مفتی دادم


Blame all your life on me
All on me, oh
همش پای من


Everything I wanted was in my hand

هر چی که میخاستم تو دستم بود


I gave it all up for a better man

برای یه مرد بهتر همشو رها کردم


Who beat me down but on the ground I stand

که منو زمین زد ولی روی زمین ایستادم


Sitting in the back baby hardly alive

نشسته رو صندلی عقب، عشقم به سختی زنده ام


If I'm about to crack kick the pedal and drive

اگه قراره از هم بشکافم پارو بزار رو پدال و برون

(به فنا برم....این تیکش تو انگلیسی بد قشنگه)


All this time the joke was all on me

تمام مدت جک همش پای من بود

(این مسخره بازی ، مضحکه)


Blame all your life on me
Just blame all your life on me
I gave it all for free
Blame all your life on me
All on me

Hit me with the wind again hit me with the wind I know

دوباره منو با باد بزن ،دوباره منو با باد بزن من میدونم


I have lost a friend again I have lost a friend I know how the

Story goes
یه دوست رو از دست دادم ، یه دوست رو از دست دادم میدونم داستان چطور پیش میره

(میدونم داستان از چه قراراه)

You blame all your life on me

Cus I gave it all for free

چون من همشو مجانی دادم


So blame all your life on me

All on me, oh
It's all on me, oh
All on me, oh


نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد